「ネタバレ」って英語で?
2021年 3月 8日
遂に公開されました、「シン・エヴァンゲリオン劇場版:||」
前作の「Q」は2012年11月17日に公開でしたね。
いやーーーとっても長かった。
私も早速、映画館へ観に行って来ました。
この記事ではエヴァの話はしません。ネタバレになるので。
話したいけど話しきれない、というか一回見ただけじゃ考察しきれない。
劇場版エヴァを見た後はいつもそうでした。
ということで、今回のお題
「ネタバレ」は英語でどのように表現されるのか。
ネタバレとは、小説や映画など、物語上の重要な展開や結末をまだ知らない人に伝えてしまうこと。もしくはその情報自体。
最初は「to tell the secret of story」のような表現になるのかなと考えていました。
結論、「ネタバレ」の英語表現は「spoiler」の一語で片付きます。
spoiler は spoil(台無しにする)の名詞表現 です。
spoil には
- 〜を役に立たなくする。台なしにする。腐らせる。
- (甘やかしたりして人の性格や性質)をダメにする。
などの意味があります。
なるほど、名詞化することで「台なしにするそのもの」という使い方になりうるんですね。
人をワクワクさせるためのシナリオをまだ知らない人に先に知らせてしまうことで、せっかくのシナリオが台なしになってしまう。
その台なしにする行為やモノが spoiler であり、「ネタバレ」の英語表現として適語になるんですね。
一例を挙げてみるならば、
ということを英語を伝えたければ、
- You should'nt use SNS until you have watched the "EVANGELION". Regardless of the author's intention, It could be spoilers.
みたいな表現をすれば良いのかなと思います。
ブログやYoutubeでの感想や考察は、作り手が「ネタバレ注意」と記載することで、ある程度回避できますが、
Twitterとかだと勝手にタイムラインに流れて来てしまい、ネタバレをくらってしまう危険性は避けられませんよね。
当然ツイートする側もネタバレしてしまう可能性を考慮して然るべきなのですが、
映画を見た直後だと感情が高ぶってしまい、
「この思いを誰かに伝えたい!」
なんて状態になってしまうのも理解できます。
なので、私は昨日までエヴァに関する記事は読まない、SNSも開かない、を徹底しました。
-----------------------------------------------------------------
ここからは余談ですが、spotifyはご存知でしょうか?
私が愛用している音楽ストリーミングサービスなのですが、
EVANGELION「エヴァンゲリオン」シリーズというプレイリストがございまして、
こちら、これまでの主題歌だけでなく、サウンドトラックもまとめて聴くことが出来ます。
もちろん今作の主題歌、宇多田ヒカルの「One Last Kiss」もあります。
今後、シンエヴァのサントラも追加されるでしょう。
エヴァ好きの作業用BGMにオススメです。